Lyrisches Intermezzo
L
Sie saßen und tranken am Teetisch,Und sprachen von Liebe viel.Die Herren waren ästhetisch,Die Damen von zartem Gefühl.
Die Liebe muß sein platonisch,Der dürre Hofrat sprach.Die Hofrätin lächelt ironisch,Und dennoch seufzet sie: Ach!
Der Domherr öffnet den Mund weit:Die Liebe sei nicht zu roh,Sie schadet sonst der Gesundheit.Das Fräulein lispelt: Wie so?
Die Gräfin spricht wehmütig:Die Liebe ist eine Passion!Und präsentieret gütigDie Tasse dem Herrn Baron.
Am Tische war noch ein Plätzchen;Mein Liebchen, da hast du gefehlt.Du hättest so hübsch, mein Schätzchen,Von deiner Liebe erzählt.
- 50 -
Tomaban té y platicabana la vez sobre el amor,ellos, con tono dogmático,ellas, con dulce emoción.-«Amor debe ser platónico»el mustio corregidordijo, y exclamó sonriendola corregidora: -«¡Ay Dios!»--«El amor intemperantees nocivo» prorrumpióel doctoral, y una joven-«¿Por qué?» -dijo a media voz.
-«Amor», dijo la marquesa«es invencible pasión»,miró al conde de soslayoy una taza le ofreció.Aun cabías tú en el corro,mi bien, y seguro estoyde que mucho mejor que ellosdijeras lo que es amor.
Referencia Electrónica: http://www.staff.uni-mainz.de/pommeren/Gedichte/BdL/Lyr-50.html (Alemán)Título: LAutor: Heinrich Heine
Créditos: Romero Romero Noé Martin
Créditos: Romero Romero Noé Martin
No hay comentarios:
Publicar un comentario