jueves, 14 de abril de 2011

Walter Scott - The Field of Waterloo (El campo de Waterloo)

The Field of Waterloo

I.
Fair Brussels, thou art far behind,
Though, lingering on the morning wind,
  We yet may hear the hour
Pealed over orchard and canal,
With voice prolonged and measured fall,
  From proud St. Michael's tower;
Thy wood, dark Soignies, holds us now,
Where the tall beeches' glossy bough
  For many a league around,
With birch and darksome oak between,
Spreads deep and far a pathless screen,
  Of tangled forest ground.
Stems planted close by stems defy
The adventurous foot--the curious eye
  For access seeks in vain;
And the brown tapestry of leaves,
Strewed on the blighted ground, receives
  Nor sun, nor air, nor rain.
No opening glade dawns on our way,
No streamlet, glancing to the ray,
  Our woodland path has crossed;
And the straight causeway which we tread
Prolongs a line of dull arcade,
Unvarying through the unvaried shade
  Until in distance lost.


II.
A brighter, livelier scene succeeds;
In groups the scattering wood recedes,
Hedge-rows, and huts, and sunny meads,
  And corn-fields glance between;
The peasant, at his labour blithe,
Plies the hooked staff and shortened scythe:-
  But when these ears were green,
Placed close within destruction's scope,
Full little was that rustic's hope
  Their ripening to have seen!
And, lo, a hamlet and its fane:-
Let not the gazer with disdain
  Their architecture view;
For yonder rude ungraceful shrine,
And disproportioned spire, are thine,
  Immortal WATERLOO!




El Campo de Waterloo

I
El campo de Waterloo
Feria de Bruselas, tú eres muy vieja,
Sin embargo, que subsisten en el viento de la mañana,
Nosotros todavía podemos oír la hora
Pelados en huerto y el canal,
Con voz prolongada y y se midiendo la caída,
Desde la torre altiva de San Miguel;
Tu madera, Soignies oscuridad, nos mantiene ahora,
Cuando la rama altas hayas 'brillante
Para muchos una liga alrededor,
Con el abedul y el roble oscuro entre,
Los diferenciales de profundidad y lejos de una pantalla sin caminos,
Del suelo del bosque enmarañado.
Los tallos plantados cerca de los tallos desafìan
El pie de aventura - los ojos curiosos
Para acceder busca en vano;
Y la tapicería marrón de las hojas,
Sembrado en el suelo arruinado, recibe
Ni el sol, ni aire, ni la lluvia.
No claro apertura amanece en el camino,
No hay arroyo, mirando a los rayos,
Nuestro sendero en el bosque ha cruzado;
Y la calzada recta que pisamos
Prolonga la línea de la arcada sordo,
Invariable a través de la sombra sin variación
Hasta que en la distancia perdida.

II
Una brillante, escena animada tiene éxito;
 En los grupos de la madera se alejan de la dispersión,
Setos, y refugios, y prados soleados,
Y los campos de maíz y mirada entre;
El campesino, en su alegre del trabajo,
Plies el personalenganchado y la guadaña reducido:
Pero cuando estas orejas eran verdes,
Situado cerca dentro del ámbito de la destrucción, el
Lleno poco la esperanza de que los rústicos
Su maduración haber visto
Y he aquí, una aldea y sus Fane:
No permitas que el contemplador con desdèn
Su arquitectura de vista;
Por aquel santuario sin gracia grosero,
Y desproporcionado aguja, son tuyos,
WATERLOO Inmortal!





Título: The Fiels of Waterloo
Autor: Walter Scott
Créditos: Cruz Ugalde Diego Emiliano




Walter Scott- Lochinvar

O young Lochinvar is come out of the west,

Through all the wide Border his steed was the best;
And save his good broadsword he weapons had none,
He rode all unarm'd, and he rode all alone.
So faithful in love, and so dauntless in war,
There never was knight like the young Lochinvar.


He staid not for brake, and he stopp'd not for stone,
He swam the Eske river where ford there was none;
But ere he alighted at Netherby gate,
The bride had consented, the gallant came late:
For a laggard in love, and a dastard in war,
Was to wed the fair Ellen of brave Lochinvar.


So boldly he enter'd the Netherby Hall,
Among bride's-men, and kinsmen, and brothers and all: 
Then spoke the bride's father, his hand on his sword, 
(For the poor craven bridegroom said never a word,) 
"O come ye in peace here, or come ye in war,
Or to dance at our bridal, young Lord Lochinvar?"


"I long woo'd your daughter, my suit you denied; -- 
Love swells like the Solway, but ebbs like its tide -- 
And now I am come, with this lost love of mine,
To lead but one measure, drink one cup of wine.
There are maidens in Scotland more lovely by far,
That would gladly be bride to the young Lochinvar."


The bride kiss'd the goblet: the knight took it up,
He quaff'd off the wine, and he threw down the cup.
She look'd down to blush, and she look'd up to sigh,
With a smile on her lips and a tear in her eye.
He took her soft hand, ere her mother could bar, -- 
"Now tread we a measure!" said young Lochinvar.


So stately his form, and so lovely her face,
That never a hall such a gailiard did grace;
While her mother did fret, and her father did fume
And the bridegroom stood dangling his bonnet and plume;
And the bride-maidens whisper'd, "'twere better by far
To have match'd our fair cousin with young Lochinvar."


One touch to her hand, and one word in her ear,
When they reach'd the hall-door, and the charger stood near;
So light to the croupe the fair lady he swung,
So light to the saddle before her he sprung!
"She is won! we are gone, over bank, bush, and scaur;
They'll have fleet steeds that follow," quoth young Lochinvar.


There was mounting 'mong Graemes of the Netherby clan;
Forsters, Fenwicks, and Musgraves, they rode and they ran:
There was racing and chasing on Cannobie Lee,
But the lost bride of Netherby ne'er did they see.
So daring in love, and so dauntless in war,
Have ye e'er heard of gallant like young Lochinvar?



Lochinvar



Lochinvar es el caballero joven prometedor de las tierras altas. 
Él vino a caballo a lo largo de la amplia frontera en el oeste en 
su caballo de lucha que le había servido a su mejor. 
A pesar de que está bien versado en la participación en la lucha armada,
Con su ancha espada poderosa, sin embargo, en este punto del tiempo,
 Llegó a caballo sin armas con él. A lo largo de su viaje significativo,
Ya que considera que se trata, cabalgó desarmado y solo. 
Él es tan fiel a la chica que ama y aún más intrépido:
 Intrépido y perseverante: en todas las guerras que luchó por su país. 
No ha habido nunca un caballero tan valiente como Lochinvar. 



Él nunca se quedó atrás de todo lo que le impidió 
innecesariamente ni le detiene por cualquier dificultad 
que le impidió alcanzar su meta deseada. 
Él cruzó a nado el río Eske: donde no había vado,
 un lugar poco profundo que un río o arroyo se pueden cruzar vadeando.
Sin embargo, antes de que él se apeó de su caballo en la puerta Netherby,
La novia le había dado su consentimiento como el galán
 Que había llegado tarde, porque ciertamente él era un rezagado:
 Un ocioso lento: que estaba profundamente enamorado 
Y lucha por lo cobarde: cobarde despreciable :
 En la guerra, en su opinión personal. 



Tenía que tomar la mano de la feria Ellen en el matrimonio.
 Entró en el Salón Netherby tanta audacia incluso en presencia
 De los hombres de la novia, sus hermanos y todos sus parientes. 
El pobre esposo cobarde nunca dijo una palabra.
 El padre de la novia se puso de pie, con la mano sujetando su espada,
 Tomó la palabra y le preguntó Lochinvar si él vino aquí en paz
Y con la intención de la guerra, o para bailar con su novia.
  


 Lochinvar audazmente contestó que siempre cortejó a la hija del Señor,
El traje que le corresponde se le negó. 
El amor que se hincha como el Solway, pero decae:
 al igual que la marea: disminución igual que el movimiento de la marea
 hacia el mar, y ahora ha llegado con su amor perdido
 sólo para llevar forbut una medida
Y es beber una taza de ese vino, en las bodas. 
Porque en verdad, todavía hay muchas doncellas hermosas de Escocia,
 Que son más bellas que la feria Ellen,
Quien con el corazón abierto a ser una novia para él.



La novia besó la copa: mientras el Knight (Lochinvar) lo cogió. 
Él bebió profundamente en largos tragos:
 Luego arrojó la copa. Ella se sonrojó mientras miraba hacia abajo
 Y suspiró cuando miró hacia arriba. 
A pesar de las lágrimas acudieron a sus ojos, 
Pero sonrió con los labios amorosos.
 Pero antes de que su madre pudiera impedir sus lágrimas,
La tomó de la mano suave y le dijo que ambos deben recorrer una medida:
El factor del amor con el que ambos se contará con. 



La forma y el aspecto de Lochinvar es tan majestuosa y real,
Mientras su rostro se ve tan encantador. 
Es como un salón de la fama que nunca la gracia de un gilliard:
Un baile animado por lo general en tres tiempos para dos personas. 
Mientras que la madre de la novia se quedó inquieta y triste,
Y su padre echando humo y la queja, el joven esposo se quedó colgando:
 Poseer o llevar consigo suspendida libremente: su sombrero: un sombrero atado bajo la barbilla con un borde que enmarca la cara,
Y plumas: una gran pluma utilizada por adorno: todas las doncellas novia todas susurraban entre sí y dijeron que era mejor, con mucho,
Haber que coincida con su hermana, primo justo con Lochinvar.



 Lochinvar tocó la mano suavemente y dijo una palabra al oído,
Caminaban de manera constante hasta que llegaron a la puerta de la sala
 Y se encontraron con el cargador que estaba allí. 
La dama volvió rápidamente a la grupa: la grupa o cuartos traseros
 De un caballo, y él también volvió rápidamente 
A la silla de montar del caballo delante de ella.
 Entonces Lochinvar con voz alta anunció que ya ha ganado ella,
 Ahora que se han ido por la orilla del río, monte y buscar un promontorio escarpado empinada de una montaña o acantilado:
A pesar de que tendría una flota de caballos a seguirlos.



 Los Grames de entre los clanes Netherby incluyendo
Los Forster, Fenwicks y Musgraves montaron en sus caballos 
Y cabalgaron corrió tan rápido como pudo.
 Corrieron y persiguieron a los recién casados
 ​​En la ladera sotavento del Canobie Hills, 
Pero nunca se encontró con ellos. 
Un hombre tan audaz en el amor y tan intrépido en la guerra.
Realmente no hay un hombre tan galante como el joven Lochinvar.




Referencia electrónica: http://unix.cc.wmich.edu/~cooneys/poems/Scott.Lochinvar.html  




Lochinvar





Referencia del video: Youtube http://www.youtube.com/watch?v=J3b4OwkJ0dA

Créditos:  Meraz Flores Paula Nayeli
Grupo: 511








No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada