miércoles, 13 de abril de 2011

Johann Wolfgang von Goethe- Auf dem See (Sobre el Lago)

Auf dem See

Und frische Nahrung, neues Blut saug ich aus freier Welt:
Wie ist Natur so hold und gut, die mich am Busen hält!

Die Welle wieget unsern Kahn im Rudertakt hinauf,
Und Berge, wolkig himmelan begegnen unserm Lauf
Und Berge, wolkig himmelan begegnen unserm Lauf

Aug, mein Aug, was sinkst du nieder?
Goldne Träume, kommt ihr wieder?
Weg, du Traum! So gold du bist:
Hier auch Lieb und Leben ist.
Hier auch Lieb und Leben ist.

Auf der Welle blinken tausend schwebende Sterne,
Weiche Nebel trinken rings die türmende Ferne
Morgenwind umflügelt die beschattete Bucht,
Und im See bespiegelt sich die reifende Frucht.

Auf der Welle blinken tausend schwebende Sterne,
Weiche Nebel trinken rings die türmende Ferne

Weiche Nebel trinken rings die türmende Ferne
Auf der Welle blinken tausend schwebende Sterne.


Sobre  el lago

Y los alimentos frescos, la gente nueva son muy
malo del mundo libre
¡qué dulce y buena es la Naturaleza, que me sostiene contra su pecho!
Las olas mecen nuestro barco siguiendo el ritmo
De los remos,
Cubierto de nubes altas montañosas hacia arriba,
Por delante de nosotros
Cubiertos de nube altas montañas hacia arriba,
Por delante de nosotros
Ojo, mi ojo, ¿que hace que sea derribado?
Sueños de oro, ¿van a volver?
¡lejos, Sueños! Sin embargo oro que son las
Siguientes; aquí, también, el amor y la vida son
Aquí, también, el amor y la vida son
Sobre las olas parpaderar mil estrellas flotante,
Niebla suave rodean las montañas lejanas torres.
Niebla suave rodea las montañas lejanas torres.
Sobre las olas parpadear mil estrellas flotantes.


Título: Auf dem See
Autor: Johann Wolfgang von Goethe
Elaboración del video:  Hermosa Montes de Oca Christian
Grupo: 511









No hay comentarios:

Publicar un comentario